|
|
¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
|
per Un que no és de IndyBCN Correu-e: zuau@hotmail.com (no verificat!) |
14 mai 2004
|
Soc A-patrida i vaig votar ERC.
Ancara que no puc parlar castellà amb unaltre català sovint escric en "espanyol"
perque arrivi a molta més gent.
Doncs per mi la comunicaciò està sempre per sobre del llenguatge o medi utilitzat.
Jo, pot ser, m´oferiría a traduir textes i notícies de l´anglès al castellà aquí
per la primera raò.
Dels que varen estudiar català a l´escola;
no entenc tant de soroll amb el català i a l´hora, tanta passivitat a la pràctica.
Per ex. voluntariat per traduccions de l´anglès i d´altres idiomes al català a IMC. |
. |
This work is in the public domain |
Comentaris
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per mutis |
14 mai 2004
|
mutis |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per ! |
14 mai 2004
|
Et penses que ha de ser una carrera puntuable amb merits i premis ser catalanoparlant? hem de fer oposicions a bon jan trempat??
Jo parlo catala perque es la meva llengua, perque parlo. No tinc de demostrar res a ningu. Perque arribi a molta gent ho puc fer en angles (si algu no m'enten parlare amb la seva o una altra llengua, si la se)
Us feu unes guirlandes mentals amb tot aixo que es alucinant. Fot fastic haver nascut en una familia i entorn completament catalanoparlant, valdria més haver nascut a un altre lloc i parlar nomes el castella o el portugues i punt, perque amb totes aquestes neures convertiu el fet de parlar (es clar, amb la propia llengua, amb quina si no?) en un malson. No deu haver-hi un poble en el món que tingui que donar tantes explicacions, tants revolts perque se li respectin els drets linguistics basics. Quina merda.
I sobre les traduccions si la penya no sap l'angles que l'aprengui, que jo be he hagut d'aprendre el castella, l'angles i una mica de frances per nassos. I aixi tens la "comunicacio" assegurada. I per cert si no veus que aquesta comunicació, com tot, esta jerarquitzada (entre d'altres per la llengua d'us) no cal parlar gaire més. Amb vots a ERC, castella o esperanto. |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per a per... |
14 mai 2004
|
a per...
Tu ets un exemplar que (apart de amargat ,jutjar i insultar (aquí ja Pers tot possible crèdit):
Dels que varen estudiar català a l´escola;
no entenc tant de soroll amb el català i a l´hora, tanta passivitat a la pràctica.
Per exemle: VOLUNTARIAT per traduccions de l´anglès i d´altres idiomes al català a IMC.
O sinó calleu que feu mal d´orella o d´ulls. |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per per a per... |
14 mai 2004
|
mira, les definicions del meu estat psiquic les deixes per un professional, de veritat, no necessito terapeutes d'estar per casa.
Si et rellegeixes el que he escrit, em poses mes avall on estan els insults, si's plau. Gracies.
Jutjar: el primer que jutja i exigeix és algu que es creu amb algun tipus d'autoritat per exigir a no se qui que faci no se que.
Amb el tema del voluntariat (paraula que em recorda als voluntaris olimpics, per exemple) em penso que et confons amb l'arrel de la paraula: voluntari.
Per callar, alguns, que a més no vam fer l'escola amb catala i ens feien aprendre en castella, tot i que una llengua completament estrangera per nosaltres, ja ho vam fer durants uns quants anyets. O sigui que ara callara algun dels teus ascendents.
I amb la questio de la llengua, repeteixo, alguns ho teniu una mica mal entes: aqui cadascu ha de pensar, callar, escriure o fer el que vulgui amb la llengua que li doni la gana. De sapastres (i ara ja que ho demanes, potser si que insulto) d'estrussos que et vulguin fer pensar, llegir, parlar al so que ells pensen que un o una ha de fer ja n'hem tingut masses aquest pais.
O sigui que si no t'agrada la resposta, t'hi poses fulles (i ara a més d'insultar-te ja que sembla que en tenies ganes i et va aquest tipus de rotllo, t'engego)
----
pd: i no em contestis perque el to del primer post no era "que enrollats que sou" |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per xavi |
15 mai 2004
|
La resposta més ràpida és que això passa perquè tots entenem el castellà, i el que ens interesa és el missatge, no la llengua. Sincerament, crec que no cal perdre el temps en traduir al català el que ja s´entén si amb això es pot guanyar temps per fer algo més interessant.
Vinga, menys manies y sigues més pràctic, que ningú et treurà el carnet de la "flama del canigó", |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per free canigó |
15 mai 2004
|
després de pensar una mica en el que ha escrit Xavi, crec que la llengua habitual que hauriem d´utilitzar al indymedia de Barcelona és el romaní. Menys manies. |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per Eleuterio |
15 mai 2004
|
AQUI TODO EL MUNDO QUE HABLE EN CRISTIANO JODER!!
SI AUN MANDÃ?RAMOS LOS QUE GANAMOS LA GUERRA NO TENDRIAMOS ESTAS DISCUSIONES SENCILLAMENTE PORQUE OS ESTARIAN PROHIBIDAS Y LOS CATALANES QUE NOS QUISIERAN JODER CON SU CATALAN IRIAN A LA CARCEL |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per Crom_el_nordic |
15 mai 2004
|
Pel Sant de la Pilarica,
a dintre el llit es dica,
Diuen que és un refredat,
que ja el tenen controlat.
Quan li agafa la gripota,
té por d'estirar la pota,
perquè el cor se li ha embalat,
i el ronyó se li ha parat.
Tot el búnquer s'esvalota,
i ja no toquen pilota.
La família del Marquès,
diuen que no serà res,
però criden amb urgències
moltes doctes eminències.
Tots els metges de l'equip,
diuen: "Pobre, ja està RIP!",
Però com que són manats,
controlats i ben pagats,
va l'entuvi l'injecten
i l'enxufen i el conecten.
(...) L'arquebisbe ho vol curar
amb el manto del Pilar.
Quan li planten al damunt
ja es pot dir que és mig difunt.
El Marquès diu "prou folló!
Li farem l'operació".
I en un lloc provisional
ja me'l obren en canal.
Li han trobat al païdor
més forats que un colador.
El sargeixen ben sargit
i el tornen a ficar al llit.
Per ràdio i per televisió
dieun: "Visca, ja està bo!".
(...) Més l'eufòria es va acabar
quan se'ls torna a dessagnar.
L'equip creix quan empitjora
vint doctors i una doctora.
(...) Mentrestant els reporters
que es gelaven pels carrers,
(...) van dient que ja n'hi ha prou
de tant parte amagant l'ou!
(...) Aguantant? Torna a fer el ruc
i als tres dies, catacruc!
(...) Tothom prepara el xampany
que està fresc fa més d'un any
i que si això no s'acaba,
ja tindrà bouquet de cava
(...) El cas és fer-lo durar
ningú sap perquè serà.
Hi ha una explicació concreta:
És per fer-nos la punyeta!
Ens consola que ha patit
com pertoca a un malparit.
Vint de novembre gloriós,
s'ha acabat el gran merdós.
I aquests són els quatre fàstics
de la fi del Cagaelàstics!
www.cromelnordic.org |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per mikelet |
15 mai 2004
|
www.internostrum.com --->traductor castella-catala/ catala-castella |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per El del primer post. |
15 mai 2004
|
El del primer post.
La resposta a la poca difussiò del Català i traduccions a aquest idioma als medis alternatius-lliures:
ES LA MANDRA DELS CATALANS QUE SABEN I PODRÃ?AN FER-HO I/O LA NEGACIÃ’ A FER-HO SENSE SER PAGATS (Es a dir Voluntariament).
(I parlo de molts que,paradòxicament,son els primers en ficar el crit al cel amb el Català )
Per mi la comunicaciò està sempre per sobre del llenguatge o medi utilitzat. |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per ... |
15 mai 2004
|
ara m'agrades
el catalans no són un poble, són un "raça", una "especie" definida per:
a) són garrepes i pesseteros, ho porten als gens (per aixo el fil de coure el van inventar dos catalans estirant una pesseta)
b) es queixen molt i no fan res, es victimitzen i s'inventen cabories
c) son molt tancats, per aixo parlen sempre entre ells aquesta llengua que no enten ningu i es perden la possibilitat que els entenguin tresientosmillones, en fi comunicar-se en algo que nos entendamos todos (brazo en alto)
i aixi descobrim perque a segons quins àmbits ens deien "perros catalanes". Es que som uns "perros", uns vagos (ei, pero no ens deien tambe que erem tant treballadors? en que quedem?) |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per El del primer post |
15 mai 2004
|
El del primer post (Com tu has dit per...
millor que ens igorem mutuament)
Jo exposo la poca difussiò del Català i traduccions a aquest idioma ALS medis alternatius-lliures de la xarxa.
(Despres d´aver llegit la secciò
Tradueix a Indymedia... )
I les possibles raons més llógiques.
Falta de Personal...
(Personalment a Internet llegeixo casi sempre en anglès per raons de quantitat i qualitat) |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per . |
15 mai 2004
|
http://barcelona.indymedia.org/newswire/display/65213/index.php |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per pel del primer post per .... |
15 mai 2004
|
Quan l'any passat, per la guerra, vaig començar a connectar diariament a Indy, buscava com poder col·laborar, assemblees o alguna cosa aixi, l'ordinador es fred
No sabia com poder ajudar. Solució: intentar fer de contrapes, posar comentaris amb qualitat, links, referencies, aprofundir... tot sense voler tenir una col·laboració massa lligada. Als 40 tacos he acabant desconfiant de compromisos (dubtare del compromis deia la canço dels Esquirols) i la veritat, m'ha agafat panic a la reunionitis
Tinc un pc (pentium II) que vaig trobar al metro (Sagrada Familia). Et juro que per fi quan vau posar l'enllaç per fer traduccions, ja que treballo en el camp de l'informatica, se angles i una mica de frances vaig veure una forma de col·laborar ja, oberta (tot i molts dels peros que tinc sobre aquest "site" com a roig empordanes): Pifia, el meu Mozilla no ha pogut obrir el link ni a pinyes... fins avui.. anava a traduir, ja que malgrat no m'agradin moltes coses, penso que qui te idees ha de tenir cames per posar-les a la practica ell o ella... un problema personal (em deixava la parella) m'ho ha impedit. Et juro per les Medes que fare els deures, mentre tu deixis de ficar-te amb la meva llengua (no se si teva) i la meva forma de ser revolucionari i català. Salut. |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per CUP |
16 mai 2004
|
VOTA CUP |
Un que no és de IndyBCN.El del primer post A per...
|
per Un que no és de IndyBCN.del primer post A per... |
16 mai 2004
|
Mira per ont,de vegades la gent parlant s´enten.
Amés de ser de la Garrotxa,coincideixo casi plenament amb tot aixó últim que dius.
Excepte que jo no em "fico" amb la meva llengua.
Només no l´escric correctament perque no la vaig gaira bé estudiar (Tinc 39).
El primer post és una "incitació" a tants jovenets que fan molt de soroll amb el català i no colavoren amb éll als "Medis lliures" de la xaraxa. Salut |
+info
|
per + |
16 mai 2004
|
contactar a imc-bcn barcelonaindymedia ARROBA moviments.cat
l'eina d traduccio es relativament nova, necesitem la vostra aportació com usuari*s.
si teniu dubtes o voleu col·laborar
http://translations.indymedia.org
o al chat irc.indymedia.org port 6667 #translationtool
o a la llista translation ARROBA indymedia.org
tambe es molt interesant i crec q pot ajudar a q en el mont se conega l'existencia del català es com es fa la traduccio d http://indymedia.org |
Re: ¿Perquè i han tan poques traduccions al català a IMC?Molt Cridar però poc Colaborar!!!
|
per jo tb en tinc 39 |
16 mai 2004
|
i prou que ens la varen negar la llengua (i batalletes, no saps amb l'ilusio que anava a classes de catala pagant fetes per una ex-exilada republicana al 77-78, despres d'haver pensat sempre que el que parlavem a casa era per la gent normal sense estudis i el castella era per la cultura i els llestos) |
|
|