Imprès des de Indymedia Barcelona : https://barcelona.indymedia.org/
Independent Media Center
Notícies :: pobles i cultures vs poder i estats
joc de paraules
16 gen 2005
ERRORS EN LA TRADUCCIÓ CONSTITUCIÓ EUROPEA
AVUI DIUMENGE ELS DIRARIS REGALEN EXEMPLARS DE LA CONSTITUCÓ EUROPEA, TRADUIDA AL CATALÀ.

TROVEU LES FALTES ORTOGRÀFIQUES QUE HI HA EN EL TEXT INCLUIDA LA PORTADA.

EX: PG. �NDEX. T�TOL2 del preànbul surt la paraula "libertats".

EX2: PG. 156. ARTICLE 33-429 PUNT 1 SURT LA PARAULA "VULLGA".

HE MIRAT EL DICCIONARI DE LA LLENGUA CATALANA I QUESTES PARAULES NO SÓN CORRECTES.

This work is in the public domain

Comentaris

Re: joc de paraules
16 gen 2005
perdoneu he posat constitucó ho veieu un error pot ser molt greu
Re: joc de paraules
16 gen 2005
I també "diraris"
Re: joc de paraules
16 gen 2005
A part de les faltes d'ortografia, a veure qui es el valent que es llegeix els 300 articles que te el tractat sobre la constitució europea.
Per qui no es senti amb forces per fer-ho teniu molts analisis disponibles a la xarxa:

rebelion.org
http://www.rebelion.org/noticia.php?id=7663

demopunk.net
http://www.demopunk.net/sp/intern/europe/pcon_euro02_sp.html

espacio alternativo
http://www.espacioalternativo.org/node/view/649?PHPSESSID=e55ccdef699cf0

http://www.OtraDemocraciaEsPosible.net
Te una bustia per a recollir totes les denuncies sobre campanyes ilegals en favor del SI
http://otrademocraciaesposible.net/wiki/bin/view/Main/BuzonDenunciaPlebi
Re: joc de paraules
17 gen 2005
Com a traductora de català i com a catalana m'indigna veure aquesta manca de deferència al català però més em sorprèn veure que qui publica la notícia fa moltes més errades: preànbul, troveu, traduida, incluida,...(!!!)
Sindicato Sindicat