Imprès des de Indymedia Barcelona : http://barcelona.indymedia.org/
Independent Media Center

Warning: error_log(/srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/private/log/dadaphp.log): failed to open stream: S’ha denegat el permís in /srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/public/imc_classes/imc_FunctionLibrary.inc on line 494

Warning: error_log(/srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/private/log/dadaphp.log): failed to open stream: S’ha denegat el permís in /srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/public/imc_classes/imc_FunctionLibrary.inc on line 494
Notícies :: globalització neoliberal : mitjans i manipulació : pobles i cultures vs poder i estats : guerra
En la ocupación de Irak, con las prisas, se olvidaron de los DD.HH.
09 ago 2003
Gracias por difundir ampliamente estos dos testimonios, de algunas de las horribles situaciones que se están produciendo en Irak y sobre cómo se buscan pruebas de violaciones de DD.HH. por el régimen de Sadam, violando los DD.HH.
Este testimonio insoportable relativo al asesinato bajo la tortura de este Iraquí de 51 años padre de 6 niños

El artículo apareció en la "site" del PTB < http://www.ptb.Be >. No recuerdo haber oido que se hablase en los medios de comunicación, ni en ningún despacho AFP.

martes, 5 de agosto de 2003, 13h50
Nafa Kalaf Kadban, 51 años, torturado a muerte en Irak

El 29 de julio, su familia encontró su cuerpo en la morgue del hospital Balad, a 150 km de su domicilio, en la pequeña ciudad de Ramadi. Era profesor y director de una escuela media. ¿Su nombre? Nafa Kalaf Kadban, padre de seis niños. Acababa de cumplir 51 años.

Henri Moyen, desde Bagdad 06-08-2003

Nafa Kalaf Kadban era miembro del partido Baath, la organización política que dirigía Irak. Ni siquiera tenía un alto cargo. Unos colaboradores iraquíes lo habrían denunciado a los americanos como organizador de la resistencia en Ramadi. La familia niega que haya estado en la resistencia.

Estoy ante su viuda y sus niños. Es domingo 3 de agosto. La familia está de luto desde hace tres días. Esta gente tiene mucho miedo. En primer lugar, no quieren hablarme, por temor de las represalias. Intento convencerlos. Su muerte no puede quedar silenciada, le digo, esta historia puede contribuir a la resistencia contra la ocupación. A continuación, un miembro de la familia está dispuesto a testificar, anónimamente.

Suspendido de un cable durante unas horas.

El padre dice: "El 1 de julio, entre las cinco y seis horas de la mañana, soldados americanos sitiaron nuestra casa." Venían para llevarse a Nafa Kalaf Kadban. Un soldado dijo: "Sólo por tres días, después, lo liberaremos". Nafa dijo a su familia:" "No preocuparos, volveré de nuevo, no he hecho nada malo". Durante los días siguientes, nos enteramos de que la mayoría de los Iraquíes capturados eran llevados a Bagdadi, aproximadamente a 70 km de Ramadi. Esperamos diez días, luego fuímos a Bagdadi en búsqueda de noticias. En la base americana, se nos dijo que Nafa no estaba.Una semana más tarde, volvimos allí. Los Americanos nos volvieron a decir que no estaba allí.

Entonces nos entrevistamos con un amigo que había detenido en Bagdadi pero que había inmediatamente liberado. Él nos dijo que Nafa, y él también, había sido encarcelado en esta base. Nos hizo este espantoso relato: "Cada día, Nafa debía mantenerse de pie atado, durante seis horas." Era doloroso ya que, no hacía mucho, había sido operado en la pierna. Un día, se cayó, pero los Americanos no quisieron creerlo. Lo trataron de actor y mentiroso. Le pegaron, luego lo suspendieron de un cable por sus manos atadas y le cubrieron la cabeza con una bolsa de plástico. Al cabo las tres horas, cortaron el cable y volvió a caer pesadamente sobre la nuca. Su cabeza sangraba. Yacía muy cerca mi sobre el suelo. No reaccionó cuando intenté hablarle. Los soldados me tabassé diciéndome que no podía dirigirle la palabra. A continuación, me ataron las manos y me pusieron también una bolsa de plástico sobre la cabeza. Debí permanecer de pie así durante ocho horas. No dejaban de darme golpes sobre todo el cuerpo. No tenía nada que comer. Nafa permaneció un tiempo inconsciente. Una mujer del ejército terminó por decir que era quizá grave y que debían llevarlo al hospital."

De un lugar a otro

El padre prosigue: "Cuando escuchamos eso, volvimos una vez más a la base americana de Bagdadi." Pudimos hablar con un intérprete iraquí. Éste nos hizo esperar. Algunas horas más tarde, volvió de nuevo y nos devolvió las posesiones de Nafa: su reloj, un poco de dinero, su cartera, sus prendas de vestir, su carné de identidad. El intérprete añadió que Nafa había sido trasladado al hospital Balad.

Nos acercamos al hospital, pero allí nos dijeron que el ejército americano sólo tenía a dos personas: un hombre difunto que ya había sido llevado por su familia y un hombre que estaba en coma pero que, mientras tanto, había sido trasladado al hospital Kadyma de Bagdad. Ignoraban sus nombres, estas personas habían sido llevadas sin el menor dato.
Fui a Bagdad, al hospital Kadyma. Encontré a este hombre, pero no era Nafa. El hombre acostado no podía mover más las piernas. Pedí a un médico: ¿"Cómo se hizo eso?" ¿Fue torturado?"" El doctor respondió que el hombre era miembro del partido Baath y nos avisó: "No pronuncien la palabra tortura aquí." Es peligroso."
A final de las investigaciones, nos dirigimos al nuevo alcalde de Ramadi, que nos respondió: "Para explicaciones sobre los miembros detenidos del partido Baath, no es mí que deben dirigirse.""

Entonces nos dirigimos al puesto militar americano, de Ramadi. Un funcionario nos dijo que iba a ayudarnos. Gracias él, se nos llevó en presencia de un oficial superior. Le explicamos cómo se nos quitaban de encima, pero nos hizo callar inmediatamente diciendo: "Si abren aún la boca, les hago detener." Teníamos información sobre él y lo hicimos detener ya que detenemos a todos los Iraquíes que emprenden algo contra nosotros. "Al día siguiente, vimos a otro funcionario iraquí que nos dijo que Nafa estaba en el hospital Balad y con buena salud y que volvería con nosotros de nuevo uno de estos días." Estábamos muy felices y esperamos algunos días más, hasta que dejamos de saber nada, fuímos de vuelta al hospital Balad. Se nos dijo que no estaba ya. Por último, el intérprete de la administración del Estado a Ramadi, al que íbamos casi cada día para pedir información, reconoció que Nafa había muerto el 14 de julio y que debíamos volvernos al hospital Balad."

Las manos aún atadas

El padre: "El 29 de julio, volvimos pues al hospital de Balad." Preguntamos si podíamos mirar en los refrigeradores de la morgue. Dijeron: "En el refrigerador, sólo hay un hombre que nos trajeron los Americanos." Tiene alrededor de 50 años. "El refrigerador contenía una bolsa mortuoria." Cuando la hemos abierto, salió una hediondez insoportable. Reconocimos la cara de Nafa Kalaf Kadban. Su cuerpo estaba muy inflado y sus manos estaban aún atadas. Un tubo respirador le salía de la boca. Su cuerpo estaba lleno de agujeros, y todo cubierto de sangre. Permanecimos sin voz algunos minutos. Al hermano de Nafa le dió un ataque de histeria y no dejaba de gritar: ¿"Quién le pegó?" Quién le pegó?"" Después de eso, tuvimos con todo los dolor del mundo que solicitar el certificado de muerte. El acta sólo menciona "una herida traumática a la nuca". No pudimos plantear ninguna cuestión, ni hacer ninguna fotografía.

Conclusión de todo este calvario: Nafa fue probablemente trasladado a un hospital bajo control americano y fue asesinado. Ni siquiera se tomaron la molestia de quitarle el tubo respirador de la boca, de desatarle las manos y de poner el cuerpo en un ataud. El cuerpo se abandonó literalmente en el hospital Balad, sin el menor dato de idéntificación. El ejército americano que apenas tiene respeto por los vivos y no tiene más por los muertos, me decía yo en el camino de la vuelta hacia Bagdad.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
viernes, 1 de agosto de 2003, 16h25

Encuentro con Mohamed Al Sheckley, abogado de los Iraquíes detenidos por los Estados Unidos

Mohamed Al Sheckley, 40 años, es el Presidente de la Comisión para la defensa de los presos iraquíes (Defence Commission of the Captives of Iraq), compuesta por unos 150 abogados iraquíes. Nos encontramos en su pequeña oficina, en Bagdad.

Henri Moyen 06-08-2003

Mohamed Al Sheckley. "Los Estados Unidos me dieron la libertad de expresarme, pero tomaron lo más precioso que hay en mi vida: mi país".

Para designar el Saddam Internacional Airport, Mohamed Al Sheckley habla del "Guantanamo-Airport". A su modo de ver, los americanos mantienen allí detenidos alrededor 1.900 presos, en condiciones execrables.

Ya había desafiado a Campbell, jefe del nuevo Ministerio de Justicia, y David Hatchkinson, ayudante del administrador americano Paul Bremer, con respecto a los derechos humanos.

Mohamed Al Sheckley. "Campbell conoce la situación del aeropuerto, pero no tiene ninguna autoridad". Es el ejército americano quien ha hecho la ley, las autoridades civiles están bajo su mando. El ejército americano no acepta ninguna orden de Bremer. Intenté en sucesivas ocasiones hablar con jefes militares, en vano. Me volví siete veces al aeropuerto, a veces con la prensa, con el fin de tener acceso a la prisión. Llegué a penetrar hasta el último de los tres "checkpoints", dónde se me ha obligado a volver sobre el camino, sin explicación ".

"Las disposiciones de Bremer violan los convenios de Ginebra." Así pues, ningún tribunal iraquí está autorizado a intentar ninguna denuncia contra un soldado americano o británico. Si un soldado aplasta a un niño bajo su vehículo, los padres no tienen ningún recurso. Los soldados pueden literalmente permitírselo todo, no disponemos de ningún medio jurídico para reaccionar. Ahora, son extranjeros los que lo deciden todo en nuestro país. Cuando hace 4.000 años, el primer sistema jurídico se desarrolló en este país...".

Los soldados americanos disparan contra todo lo que se mueve

Mohamed Al Sheckley. "Yo mismo fui testigo de crímenes cometidos por unos soldados americanos." Los ejemplos no faltan:
Hace algunos días, soldados americanos abatieron a un joven de 24 años, delante de su madre. No había hecho nada. Vi el cadáver más tarde.
En una manifestación pacífica de trabajadores de los Ministerios de Defensa e Información, que perdieron su trabajo y sus rentas, vi, desde el techo de mi casa donde me había instalado, como los soldados americanos disparaban contra los manifestantes. Mataron a tres personas, una de ellas un niño de tres años. ¡Y durante este tiempo, los Estados Unidos hablan de derechos humanos y de libertad!
Los Iraquíes ya no duermen más que algunas horas por noche: debido a la falta de electricidad, el aire acondicionado no funciona y hace demasiado calor; o los tanques que pasan por la calle provocan terribles sacudidas.
En el barrio AL Bea, cuatro Iraquíes hacían guardia para proteger el barrio contra los ladrones. Durante la noche, los ladrones vinieron y los vigilantes quisieron expulsarlos. Una patrulla de soldados americanos pasaba en ese momento. Mataron a los cuatro vigilantes.
Los soldados americanos utilizan a los niños que corren alrededor de los tanques como escudos humanos contra la resistencia iraquí ".

Guantanamo-Airport: 1.900 presos

Mohamed Al Sheckley. "A través de presos liberados y del personal de limpieza, dispongo de información sobre los presos encerrados en el aeropuerto." Hay un campo del servicio de información americano, el campo Kruber. Se encierra a los presos en grandes tiendas, 150 a 200 presos por tienda, con un calor insoportable. Hacen sus necesidades en aseos públicos que no son más que unas zanjas.
El campo Kruber cuenta con 15 tiendas de este tipo. Estimo pues el número de presos en el campo en 1.900. Campbell justificó ante las Naciones Unidas que el campo sólo contaba con 150 presos. Pero los Estados Unidos no proporcionan listas de las personas encerradas en el campo. En esta reunión de las Naciones Unidas, pedí la autorización para que los abogados pudiesen visitar a los presos. Campbell respondió: "Por el momento, no estamos en condiciones de autorizar a los abogados que visiten a los presos." Podrán venir en cuanto se hayan transferido hacia un lugar mejor "." No sé si esto forma parte del lenguaje diplomático, lo que significaría en efecto que no tiene ningún poder de decisión. La administración civil americana no hace más que hablar. Son los militares que deciden. Los Estados Unidos buscaban armas de destrucción masiva, pero lo que aportan son castigos masivos ".

"Hoy, trabajo en solidaridad y lucho por la verdad"

Mohamed Al Sheckley. "Pedí, por medio de Amnistía Internacional, poder ser autorizado para visitar a los presos." Amnesty no acaba de conseguir la autorización. Deseo crear en Bagdad un centro de investigación en cuanto a derecho internacional con el fin de examinar la actitud de Estados Unidos en nuestro país. Queremos sobre todo reunir pruebas jurídicas. Pero mucha gente tiene miedo de hablar y cooperar ya que actuarían contra los Estados Unidos que tienen hoy el poder en Irak ".

H.M. ¿Es cierto de que la justicia funciona en Ramadi y que se presentó una denuncia contra los Estados Unidos?

Mohamed Al Sheckley. "Hay efectivamente una denuncia presentada por una persona que perdió a 17 miembros de su familia debido a la agresión americana." Pero los Estados Unidos no reconocen a este tribunal. Para el resto, los tribunales funcionan como los de Bagdad, es decir, para los procedimientos en primera instancia exclusivamente y sobre todo los registros de matrimonios y divorcios. Hay hoy aún más divorcios ".

H.M. ¿Qué les sucede a los Iraquíes detenidos por la policía iraquí?

Mohamed Al Sheckley. "Son llevados a la prisión de la policía, donde hay también MP (policía militar) americanos." La mayoría son liberadas rápidamente. Se compra su puesta en libertad. Se paga a escondidas, también a los MP. Estos últimos pueden decidir ellos mismos, sin la intervención de un juez.

Cuando un Iraquí toca a un soldado americano, se le envía a Guantanamo-Airport, de dónde no saldrá. Es la arbitrariedad la que prevalece. Vivimos ahora en un país sin leyes. Como abogado, ni siquiera puedo hacer nada, ni tan solo para los Iraquíes que están en las prisiones de la policía. Bremer decretó una normativa que prohibía a los abogados penetrar en las prisiones de la policía ".

H.M. ¿Expresar así abiertamente sus críticas, esto no es peligroso?

Mohamed Al Sheckley. "Preveo la posibilidad de ser asesinado, pero no puedo callarme".

H.M. ¿Qué piensa de la resistencia?

Mohamed Al Sheckley. "Estoy orgulloso." Es normal que un pueblo resista la ocupación. La ocupación provoca la resistencia ".

Eso me hace pensar en la ocupación nazi. Europa conoció también la resistencia. Pero había también colaboradores. En Irak, es lo mismo. Sobre el cañón de los tanques americanos, hay inscripciones. Vi entre otras cosas la inscripción "Blitzkrieg", el nombre de la invasión rápida de los nazis en Europa...

Mi interlocutor se apoya sobre su pierna. La madera resuena...

Mohamed Al Sheckley. "Perdí mi pierna izquierda durante la guerra Irán- Irak." En esa época, luché, no por Saddam, sino por mi país. Cuando dos hermanos tienen un desacuerdo en una familia, no es necesario que alguien intervenga desde el exterior. Los Estados Unidos no tenían el derecho a venir aquí. Estoy dispuesto a luchar por mi país, y a perder mi segunda pierna ".

Añade, riéndose: "Estoy incluso dispuesto ser encarcelado, para que entrar en contacto con los presos de Guantanamo-Airport." En la actualidad, utilizo mi oficio de abogado como arma contra la ocupación".

H.M. ¿Puedo resaltar estas observaciones?

Mohamed Al Sheckley. "Los Estados Unidos me dieron la libertad de expresarme, pero tomaron lo que hay de más precioso en mi vida: mi país. Les pido que me quiten la libertad de expresión, pero que me devuelvan mi país".

"Como abogados estamos ahora en el desempleo." Campbell, el Americano que dirige la Justicia, vino al Colegio de Abogados a pedir que se colaborara en la recogida de información sobre las casas destruidas o arrebatadas del anterior régimen. Los que aceptaron colaborar recibieron de 150 a 200 dólares. Yo me negué ".

"Hablé con David Hatchkinson, un ayudante de Bremer en materia de derechos humanos." Me dijo: "Estamos aquí sólamente para saber más sobre las violaciones de los derechos humanos durante los últimos 35 años." Mi misión no es preocuparme por lo que pasa después de la liberación ". Para ello, quiere crear una especie de consejo. Entonces le pedí que quien era responsable de lo que pasaba hoy. Me respondió: "Eso no es nuestro problema ahora. Estamos únicamente aquí para lo que pasó antes". Debía quedarme satisfecho con esta respuesta. Será necesario que nos paremos ante las faltas del régimen anterior?".

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
854 Violaciones de la Tregua por parte de los Israelíes en Un Mes


El Centro Nacional Palestino de Información en el Departamento General de Información emitió un informe en que han dado a conocer 854 las violaciones de tregua cometidas por Israel en todas las áreas Palestinas durante el mes pasado de Julio 2003.

El informe muestra:

* 299 bombardeos y tiroteos en áreas residenciales Palestinas
* 46 controles adicionales Militares fueron construídos
* 67 poblaciones en que Israel restringió el movimiento de Palestinos
* 60 Incursiones e invasiones en pueblos y ciudades Palestinas.
* 47 campañas de Arresto se iniciaron.
* 21 Derribos de casas y confiscación de tierras
* 2 Ataques contra corresponsales de agencias de noticias y reporteros
* 7 Palestinos muertos, incluyendo 1 Asesinato de 4 niños delante de 18 donde 2 de ellos fueron muertos por colonizadores
* 306 heridos por balas Israelís
* 332 Palestinos Arrestados
* 8 edificios gubernamentales Palestinos han sufrido graves daños
* 6 lugares de seguridad Palestinos fueron dañados
* Una de Iglesia y Una de Mezquita se dañaron.
* 189 las casas se dañaron a niveles diversos como resultado de incursiones, las invasiones y bombardeos
* 3510 Parcelas de tierra Agrícola ha sido destruídas
* 10057 Ã?rboles se arrancaron
* 15 Green Houses se destruyeron
* 3 granjas Animales fueron dañadas
* 4733 Parcelas de tierra Palestina se han confiscado para beneficio de expansión especulativa o para nuevas construcciones.
* 89 centros Industriales se dañaron completamente.

Esta lista de violaciones de la tregua podría pasar por "anodina" si no es porque nos llega el día de una liberación tan mediatizada de algunos presos.

Ciertamente, alrededor de 300 presos son libres esta noche: pero algunos estaban en detención administrativa (pues, ilegal, excepto para el Tribunal Supremo de Israel y los tribunales militares israelíes): aquéllos habrían debido salir bastante rápido; otros estaban al final del cumplimiento de la pena, y ampliarsela en dos o cuatro meses no cambian nada su suerte. ¡Ciertamente 13 niños menores están afuera! ¿pero por qué no se libera a todos los niños? ¿Cómo se entiende que las mujeres y los menores de l a prisión de Nevero hayan sido excluid@s de estas liberaciones? Con todo, entre ellas, hay 11 menores y dos jóvenes adultos cancerosos sin cuidados médicos convenientes... ¿¿Por qué Bargouthi y Khadr están aún en prisión? ¿¿ Por qué los responsables políticos como cheikh Raed Salah no están fuera esta noche? Por qué tienen que obligar los presos a firmar un compromiso escrito - y filmado - que afirma que no se incorporarán de nuevo a la resistencia Muchas preguntas sin respuesta.

Pero si volvemos de nuevo al texto, nos enteramos de que se detuvo a 332 palestinos en un mes. Sin motivo, justamente porque son palestinos. ¿Y ISRAEL, A CUANTOS HA LIBERADO ESTE D�A? Estas "liberaciones" sólo son pues para nosotros tierra en los ojos; en las sórdidas prisiones de Nafha, Askhelon, Beer Sheva, de Shatta, de Ramleh, se sigue torturando, moliendo a golpes, maltratando a los hombres, a los niños y a mujeres "libres en sus conciencias".

Comité de lucha contra la barbarie y la arbitrariedad


www.ifrance.com/CLBA-laconscience/

Comentaris


Warning: error_log(/srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/private/log/dadaphp.log): failed to open stream: S’ha denegat el permís in /srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/public/imc_classes/imc_FunctionLibrary.inc on line 494

Warning: error_log(/srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/private/log/dadaphp.log): failed to open stream: S’ha denegat el permís in /srv/www/indymedia.org/barcelona/site.tree/public/imc_classes/imc_FunctionLibrary.inc on line 494
Re: En la ocupación de Irak, con las prisas, se olvidaron de los DD.HH.
09 ago 2003
Ja se sap, pels exèrcits els Drets Humans son petits detalls sense importància...
Sindicato Sindicat