|
Notícies :: xarxa i llibertat : pobles i cultures vs poder i estats |
Traductors del País Valencià i del Principat participen en la marató de Softcatalà per a traduir l'OpenOffice.org 2.0
|
|
per Sants vila roja |
19 feb 2005
|
|
Traductors del País Valencià i del Principat participen en la marató de Softcatalà per a traduir l'OpenOffice.org 2.0
> Els traductors voluntaris treballaran avui i demà
La jornada per traduir el paquet ofimàtic OpenOffice.org a la nostra llengua que se celebra avui a Burjassot és de moment molt 'positiva', segons ha explicat a VilaWeb Marc Belzunces, un dels organitzadors. De moment, una vintena de traductors del País Valencià -la majoria- i alguns del Principat estan treballant avui a Burjassot per traduir el paquet ofimàtic. D'entrada, els traductors voluntaris han rebut una xerrada per indicar com s'havia de fer la feina i a continuació s'han llanjçat a la tasca de traduir, una activitat que fan de manera totalment altruista. La jornada traductora es tancarà a les set de la tarda i demà a les nou del matí s'hi tornaran a posar.
Tres anys després de la traducció al català de l'OpenOffice.org 1.0, aquest cap de setmana Softcatalà ha convocat la MaratOO'o 2.0 al campus de Burjassot de la Universitat de València, on un grup de traductors i correctors estan reunits per acabar d'enllestir o, si més no, acabar de donar una empenta a la traducció i localització de la segona versió catalana de l'OpenOffice.org.
Per participar a la MaratOO'o 'es necessita un bon coneixement de l'anglès i de les regles de traducció de la guia d'estil i el glossari de Softcatalà'. Els qui tinguin coneixements informàtics, però no es puguin desplaçar fins a València, els organitzadors han obert un canal #softcatala al servidor irc.gimp.org:6666 perquè puguin participar virtualment en 'l'esdeveniment més important de l'any relacionat amb el programari lliure i la llengua catalana'. |
This work is in the public domain |