|
|
Notícies :: antifeixisme : pobles i cultures vs poder i estats |
Lista de correo anti-catalanista en México
|
|
per Uno antifascista |
21 nov 2004
|
Hasta estos lares del mundo ha llegado el fascismo. Una lista la cual "conspira contra el catalanismo y el catalán" |
Estoy investigando a una red de nazis mexicanos que se han infiltrado en unas listas, y buscando pruebas que lo inculpen y lo destapen... me encuentro esta lista. La verdad que quedé alucinado de que una lista tan estúpida estuviese en México.
Su curioso reclamo recoge este texto que es de lo más estúpido. Si queréis reÃr un rato leedlo a continuación:
-- ---- ------ ------- ------ ------- -------
Este grupo surge en México en respuesta al terrorismo intelectual catalán.Terrorismo intelecutal que los nacionalistas catalanes justifican diciendo que ellos son un pueblo vÃctima, cuando en la actualidad, en el quehacer diario de hoy en el 2004 los victimarios, etnocentristas, racistas, impositores de su
lengua y fascistas son los catalanistas.
Sólo basta ver como ellos desprecian, relegan y tratan de destruir todo lo que no es catalán, COMO SATANIZAN A LA HISPANIDAD; como tratan de someter a Valencia, Baleares y parte de Aragón y como han manipulado la historia. Asi que aqui en México nosotros estamos con nuestros hermanos españoles.¡Españoles no estais solos!
SI TU HAS SUFRIDO ACOSO POR HABLAR ESPAÑOL, PORQUE SE TE IMPONE EL CATAL�N O POR NO SER SEPARATISTA. CUENTA CON NOSOTROS.
ESCRIBENOS DICIENDONOS TU MALA EXPERIENCIA, MANTENDREMOS TU ANONIMATO; PRESENTAREMOS ESTOS ABUSOS ANTE LA COMISIÓN INTERNACIONAL DE DERECHOS HUMANOS EN MÉXICO DONDE LA GENERALITAT NO PODR� IMPEDIR LA INVESTIGACIÓN A ESTOS DELITOS.
¡ Por una Cataluña fiel a su cultura y libre del NAZIonalismo !!
Recuerda tu tienes derecho a acceder a información gubernamental,
a recibir educación, asitencia médica y a tener señalizaciones en las calles, en español ¡reclama tus derechos! porque el español es también parte fundamental de la cultura catalana.
¡ CATALANISTAS OS HABEIS CONVERTIDO EN FRANCO, CLARO EN UN FRANCO QUE NO MATA PERO QUE S� HACE TERRORISMO CULTURAL !
Nota: NO estamos en contra de los catalanes, estamos en contra de los catalanes nacionalistas.
Al inscribirte a nuestro grupo recibirás en tu correo-e tres mails con toda la información sobre planes de acción, objetivos e identidad de ¡Paremos el fascismo catalán!, asi como estractos de recomendaciones de la ONU a la Generalitat para que haya educación elemental en español. Bienvenido/a.
* - - - - - - - -
Bueno si tenéis curiosidad o tacarle un poco los huevos aquà lo tenéis. |
Mira també:
http://mx.groups.yahoo.com/group/fascismocatalan/ |
This work is in the public domain |
Comentaris
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per !? |
21 nov 2004
|
xDDDDD |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per Solidaritat |
21 nov 2004
|
Aquel (anor)MAL que dejaba chorradas sobre el CCCaja hace un par de semanas ahora esta por México dejándolas, pobres mexicanos no se lo merecen. |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per buff |
21 nov 2004
|
segur que es cosa del Yunque:
EL YUNQUE. LA ULTRADERECHA I ELPODER..
http://chiapas.mediosindependientes.org/display.php3?article_id=108044&k=
Antiguos miembros de la organización nacional del yunque...
http://chiapas.mediosindependientes.org/display.php3?article_id=108373 |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per buff bufff |
21 nov 2004
|
La relació dels Legionarios de Cristo, el Yunque, el PP i les conexions ultrareligioses gringues es prou evident. De que, sinó la bona relació dels mtrimonis Bush,Fox-Sahagún i Asnar-Butella?
Tan fàcil com anar als cercadors d'Indymedia.barcelona.org o bé al de mediosindependientes.chiapas.org
el que hauriem de començar a fer es una llista del feixistes de Mèxic per tal de denunciar-los per genocidi al seu pròpi poble, cultures i col·lectius. Així com reclamar justicia pels desapareguts durant la guerra bruta, l'octubre del 98 a la Plaça de les Tres Cultures o les conexions fixistes que existeixen entre els grups paramilitars i el (PSOE) al surest de Mèxic. No cla dir-ho que el passat règim també, tot sigui per defendre els interesos de les grans transNazioAnals de esta EspaÑa que tant anyoren els fills de "gachupins"
Interessantíssim llegir:
http://www.ezln.org/documentos/2003/20030224.es.htm |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per buff bufff i rebuffff |
21 nov 2004
|
En nuestro país (México) se hablan más de cincuenta lenguas indígenas, con mayor número de hablantes se encuentra el náhuatl, hablado por más de un millón de personas, el maya por casi 777 mil, el zapoteco por más de 415 mil y mixteco por casi 390 mil.
http://www.elbalero.gob.mx/explora/html/atlas/lenguas.html
1. Cochimí
2. Pai-pai
3. Kiliwa
4. Kumiai
5. Cucapa
6. Seri
7. Pima
8. Mayo
9. Yaqui
10. Cahita
11. Kikapú
12. Tarahumara
14. Cora
15. Tepehuán
16. Hña hñu
17. Chichimeca-Jonaz
18. Náhuatl
19. Huasteco
20. Purépecha
21. Mixteco
22. Mazahua
23. Totonaca
24. Zapoteco
25. Mixe
27. Chinanteco
28. Chontal
29. Tzotzil
30. Tzeltal
31. Chol
32. Tojolabal
33. Mame
34. Maya
35. Kekchi
36. Ixil
37. Quiché
38. Popoluca
39. Tepehua
Si platicas cualquiera de estas lenguas y se te ha impuesto el "castilla" (castellano/español) como genocidio cultural por el gachupín converso, dizque ahorita ultranazionalista mexicano, denuncialo, no te calles, si te callas te eliminan.
I no te dejes convencer, defender tu cultura no es ser nazi, es defender un patrimonio de la humanidad. |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per Solidaritat |
21 nov 2004
|
I Congreso de laS LenguaS
http://barcelona.indymedia.org/newswire/display/137775/index.php |
La situación de México
|
per buffador |
21 nov 2004
|
Desde 1521 las lenguas indígenas de México han sufrido un enorme debilitamiento, a partir de la toma de la capital azteca por los españoles, y hasta este momento la aniquilación continua gradualmente.
Si bien es cierto que los siglos considerados más adversos para la conservación de las lenguas indígenas son el XVI, el XIX y el XX, también es cierto que durante el siglo XV debido a la expansión del imperio mexica, la situación de muchas lenguas dejó de ser ideal. Durante el siglo XV el náhuatl -debido a su extensión- fue usado para resolver el problema que la diversidad lingüística representaba para los españoles, posteriormente como lengua oficial en todo el imperio y también como lengua de cultura.
La Conquista tuvo como consecuencia la fragmentación lingüística. Propiciada por el aislamiento y la marginación de grupos indígenas, las lenguas de varias familias se multiplicaron. Solamente unos cuantos años antes de la Conquista, una vez terminada en España la reconquista del último reino árabe de Granada, los reyes católicos estaban empeñados en consolidar sus territorios mediante la lengua. Sus súbditos no fueron la excepción y se tomaron medidas para cristianizar y "castellanizar" a los indígenas de América.
En el siglo XIX, la Independencia agudiza el mestizaje biológico y cultural. Los esfuerzos de los gobiernos independientes se centraron en crear una unidad social y política. Para ello era necesario contar con una cultura nacional que contribuyera a la unificación a través de la comunicación en una sola lengua: el español.
Después de la Revolución de 1910, ya en el siglo XX, la situación de las lenguas indígenas no cambió mucho debido a que la castellanización seguía siendo considerada sinónimo de integración y progreso. En nuestro país se han contabilizado unos 110 idiomas extinguidos, dos de ellos -el chiapaneco y el cuilateco- en la segunda mitad del siglo XX.
En la actualidad, al menos 14 lenguas menores se encuentran en peligro o moribundas. Cuatro o cinco más, a pesar de que cuentan con un número "significativo" de hablantes, también corren el riesgo de desaparecer. La muerte de las lenguas no es un fenómeno que afecte exclusivamente a México: el número de lenguas identificadas que sobreviven en Sudamérica es de 375, de las cuales la mayoría están en peligro y una buena parte moribundas, debido entre otros factores a los gobiernos que fueron hostiles hacía las lenguas indígenas de sus países
http://sepiensa.org.mx/contenidos/l_lengua/2.htm |
Lenguas en peligro
|
per buffaire sense fronteres |
21 nov 2004
|
Las lenguas son seguramente la más alta creación del ingenio humano, y cada lengua es un testimonio único de la facultad lingüística del ser humano.
Las lenguas no sólo son instrumentos sumamente propicios a la comunicación, sino que reflejan también una determinada percepción del mundo: son el vehículo de sistemas de valores y expresiones culturales, y constituyen un factor determinante de la identidad de grupos e individuos. Las lenguas representan una parte esencial del patrimonio vivo de la humanidad.
Más del 50% de las 6.000 lenguas del mundo corren peligro de desaparecer
96% de las 6.000 lenguas que hay en el mundo son habladas por 4% de la población mundial
90% de las lenguas del mundo no están representadas en Internet
Una lengua por término medio desaparece cada dos semanas
80 % de las lenguas africanas carecen de transcripción escrita
En tan sólo 8 países se concentran la mitad de todas las lenguas del mundo: Papua-Nueva Guinea (832), Indonesia (731), Nigeria (515), India (400), México (295), Camerún (286), Australia (268) y Brasil (234)
Las investigaciones demuestran que la enseñanza combinada de la lengua materna y la lengua dominante permite a los niños obtener mejores resultados en la escuela, a la vez que estimula su desarrollo cognitivo y su capacidad para el estudio
Niños y adultos pueden aprender otra lengua sin que se altere por ello el dominio de la suya propia
En el marco de las actividades para la salvaguardia de las lenguas en peligro, la UNESCO utiliza como referencia los siguientes documentos:
Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural
http://portal.unesco.org/culture/admin/ev.php?URL_ID=11109&URL_DO=DO_TOP
Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial
http://portal.unesco.org/culture/admin/ev.php?URL_ID=15782&URL_DO=DO_TOP
Vitalidad y desaparición de lenguas
http://portal.unesco.org/culture/admin/ev.php?URL_ID=9105&URL_DO=DO_TOPI
Recomendaciones para planes de acción
http://portal.unesco.org/culture/admin/ev.php?URL_ID=11992&URL_DO=DO_TOP |
UNESCO-LENGUAS (Previsión)
|
per rebufaire |
21 nov 2004
|
UNESCO-LENGUAS (Previsión)
Unas 3.000 lenguas de las 6.000 habladas en el mundo, en peligro
París, 20 feb (EFE).- Al menos 3.000 lenguas de las 6.000 que se hablan en
el mundo están en peligro de desaparición en mayor o menor grado, debido al
aumento de las situaciones de conflicto entre idiomas, según la Organización
de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).
La segunda edición del Atlas de las lenguas en peligro en el mundo, mucho
más detallado que en la edición de 1996, fue divulgado hoy, aunque se
presenta oficialmente mañana, coincidiendo con la celebración del Día
Internacional de la Lengua Materna, instituido en 2000 por la UNESCO.
Este organismo considera que la lengua de una comunidad está en peligro
cuando un 30 por ciento de sus niños no la aprende y cita, entre las razones
para que eso ocurra, el desplazamiento forzado de la comunidad, el contacto
con una cultura más agresiva o acciones destructivas de los miembros de una
cultura dominante.
También estima que el riesgo que sufre un idioma no depende sólo de cuántos
hablantes tiene, sino de los de los de otras lenguas del entorno
"culturalmente agresivas".
El informe establece grados de riesgo para las lenguas: desde las
potencialmente amenazadas porque el número de niños que las aprenden
disminuye hasta las moribundas o extinguidas, pasando por los idiomas en
peligro, en los que los hablantes más jóvenes son ya adultos, o las
seriamente en peligro, que sólo cuentan con hablantes de mediana edad o
ancianos.
En Europa, la UNESCO identifica varias decenas de lenguas en peligro, y
destaca en particular la situación particularmente grave de los idiomas
saami de los lapones.
En el caso de España, además de constatar que el mozárabe se ha extinguido,
considera que el leonés está "en serio peligro", que corren peligro el
gallego, el vasco (su situación es más grave en Francia), el asturiano, el
aragonés y el gascón, mientras que el catalán "al que algunos ven
potencialmente en peligro, está siendo progresivamente reforzado".
De América, los autores del informe recuerdan el "efecto catastrófico" de la
invasión azteca y la conquista española sobre las lenguas del actual México,
donde se han contabilizado unos 110 idiomas extinguidos, dos de ellos -el
chiapaneco y el cuilateco- en la segunda mitad del siglo XX.
Respecto a la situación actual, indican que al menos 14 lenguas menores
están en serio peligro o ya moribundas en el país y cuatro o cinco más con
un número "sustancial" de hablantes también corren riesgo de desaparición.
El paisaje es similar en América central y del sur, donde "los gobiernos y
las sociedades fueron indiferentes u hostiles hacia las lenguas indígenas en
sus países hasta los años 70", señalaron.
Explicaron que en Argentina sólo sobreviven lenguas indígenas en el
noroeste, noreste, sur y sureste, situación distinta a la de Bolivia, donde
hay unos 35 idiomas indígenas, y el quechua y el aymara dominan en las
tierras altas.
Brasil es el país con el mayor número de estas lenguas, 170, que en total
hablan 155.000 personas, en Colombia son unas 65, en tanto que en Chile el
mapuche y el araucano los utilizan entre 200.000 y 300.000 personas.
En Ecuador, que cuenta con la mayor proporción de población indígena, que en
buena medida habla quechua, se han registrado 12 lenguas aborígenes, y algo
similar ocurre en Perú, donde se calcula que el número de hablantes de
quechua es de 4,4 millones.
Sobre Venezuela, en el informe se indica que perviven 38 lenguas indígenas,
sobre todo en el sur, en el delta del Amacuro, en la cuenca del Orinoco y en
la parte occidental del lago Maracaibo.
En total, el número de lenguas identificadas que sobreviven en Sudamérica es
de 375, "muchas de las cuales están en peligro y una buena proporción están
moribundas", concluyen.
La UNESCO destaca que "cada lengua refleja una visión única del mundo y una
cultura compleja que refleja la forma en la que una comunidad ha resuelto
sus problemas en su relación con el mundo, y en la que ha formulado su
pensamiento, su sistema filosófico y el entendimiento del mundo que le
rodea".
Por eso, "con la muerte y desaparición de una lengua, se pierde para siempre
una parte insustituible de nuestro conocimiento del pensamiento y de la
visión del mundo", y lo ejemplifica con los conocimientos de medicina de
algunos pueblos aborígenes de Sudamérica o las variedades de nieve en la
lengua de los esquimales inuit.
El director general de la UNESCO, Koichiro Matsuura, rindió un homenaje a la
lengua materna, por ser la "más importante para las primeras fases de
nuestro desarrollo emotivo y cognoscitivo mediante la cual aprendemos a dar
nombres a nuestro universo personal" y afirmó que para su organización todas
están "en pie de igualdad, ya que cada una representa una respuesta única a
la condición humana".
http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/2002-06/0746.html |
JAUME NUNO impone hasta la música a nuestro himno
|
per ves per on. |
21 nov 2004
|
|
Nació en Sant Joan de les Abadesas, provincia de Gerona, Cataluña, el 8 de septiembre de 1824.
Fue miembro del coro de la caterdral de Barcelona. Protegido por el obispo, lo envió a Roma a estudiar composición bajo la dirección de Saverio Mercadante. Al concluir sus estudios regresó a Barcelona y fue nombrado, en 1851, director del Regimientos de la Reina, de la Guarnición de La Habana, allí conoció a Antonio López de Santa Anna, que se encontraba exiliado, quien le prometió que ciando asumara nuevamente la presidencia de México, lo mandaría llamar para asumir el cargo de Director de bnadas Militares, promesa que se cumplió.
El 15 de septiembre de 1854, en el Teatro de Santa Anna en la Ciudad de México se estrenó, el Himno Nacional Mexicano, bajo su dirección. En 1856 se trasladó a los Estados Unidos y desempeñó los cargos de director de Compañías de Ópera y de concertista. El Ayuntamiento de México lo invitó a dirigir su Himno el 16 de septiembre de 1901 y permaneció temporalmente aquí para dirigir varios conciertos dedicados al entonces Presidente Porfirio Díaz Mori.
El 18 de julio de 1908 murió en Estados Unidos. En el año de 1942 sus restos fueron exhumados y traídos a la Ciudad de México y sepultados en la Rotonda de los Hombres Ilustres. |
Mira també:
http://www.mexicolindo.org.mx/hnm/jaime_nuno.htm |
Re: I Congreso de laS LenguaS
|
per kevin johanson |
21 nov 2004
|
I Congreso de laS LenguaS - Declaracion del casal argentà a Barcelona
El Casal Argentino en Barcelona promoverá la participación de los PaÃses Catalanes mediante la COMISION CATALANA del 1er Congreso de laS LenguaS.
El Casal Argentino en Barcelona declara:
1. La lengua como contenedor fundamental de la cultura y de la identidad de un pueblo, no existe en la neutralidad del espacio. Bien al contrario, es una parte crucial de la realidad histórica de la sociedad. Por lo tanto, es una de las herramientas de que disponen las clases sociales dominantes para imponer sus intereses. Este análisis vale para la conquista de América y el genocidio colonial, como para la construcción del estado monárquico español con el Decreto de Nueva Planta (1) que se asentó en la derrota de Almansa, donde perdieron sus fueros la actual Comunidad Valenciana, la caÃda de Barcelona el once de septiembre de 1714, cuando comenzó el etnocidio de la sociedad Catalana y al resto de naciones históricas, conquistadas por el estado español.
2. La imposición del castellano para colonizar las naciones originarias del continente Americano, fue el eje vertebrador del proceso de destrucción de una parte esencial del patrimonio cultural de la humanidad. Esta imposición sirve como herramienta de marginación de los pueblos originarios, dotándola de un contenido de clase perverso, que persigue y destruye esas culturas, dividiendo a los pueblos entre “indiosâ€?, xolos, tupÃs etc y los blancos. La revuelta de los Cuatro Suyos asà como la rebelión Chiapaneca, son expresiones de este conflicto.
3. La imposición del castellano como lengua del Imperio, tanto en las colonias americanas, como a las naciones históricas del estado español encabezado hoy en dÃa por Juan Carlos I, (quien recibió su corona por legado de Franco), produjo una consecuencia mas grave todavÃa, la división e incluso el enfrentamiento entre los sectores populares y de trabajadores del estado español, logrando la alineación de sectores populares con las clases explotadoras, contra los puebles a los que le son negados el derecho a la autodeterminación (PaÃs Vasco, Nafarroa- Navarra, Galicia y PaÃses catalanes (Catalunya, Valencia e Islas baleares) .
4. Somos inmigrantes, nos han expulsado de nuestra tierra, de nuestra cultura y del futuro construido por nuestros antepasados, somos otras vÃctimas del expolio de nuestra República por la asociación de delincuentes, integrada por las multinacionales y los corruptos dirigentes argentinos, que han robado el capital social acumulado por el estado de la República, convirtiendo uno de los paÃses mas ricos del mundo en un territorio de hambre y miseria.
5. Por tanto, un Congreso con motivo de la lengua, que deberÃa ser una oportunidad de entendimiento y comunicación, un espacio de encuentro y hermandad, sometido tan solo a criterios culturales, se transforma en una exhibición sin pudor de la cultura como la entienden los poderosos, como la utilizan los ladrones aposentados en la impunidad para demostrar su poder y consolidar su dominación.
6. El compromiso y la financiación del Congreso españolista, por parte de las multinacionales que han saqueado las empresas estatales mediante las privatizaciones fraudulentas, quienes generaron en buena parte las condiciones para que tuviéramos que marchar de nuestro paÃs y convertirnos en migrantes, es otro motivo de peso para participar en el congreso paralelo.
7. La presencia del Rey de España, jefe del estado español que hunde en la marginación a centenares de miles seres humanos mediante la Ley de extranjerÃa e incumple sistemáticamente los Convenios Bilaterales vigentes, una casa real financiada por los beneficios de escándalo de las multinacionales que participan del festival de las privatitzacions, es una muestra clara del talante del 3er congreso de la lengua española. Para demostrarlo, el hecho de escoger la denominación del “españolâ€? con criterios polÃticos, dejando de lado el criterio lingüÃstico de “castellanoâ€?, deja a las claras el espÃritu de imposición. Pero además, hablar de identidad iberoamericana, basándose en el español, significa sumar un agravio más a la imposición y persecución, expresada en la negación identitaria de les naciones históricas.
8. El 1º Congreso de laS LenguaS esta plenamente justificado y es una oportunidad dorada para tratar el futuro de les culturas bajo persecución de Iberoamérica y también para establecer contacto entre les comunidades sin estado de América Latina y del Estado Español. La experiencia catalana de defensa y recuperación de la lengua y del proceso de normalización lingüÃstica, será sin dudas una aportación valiosa a los participantes.
9. Por todo esto, asumimos la tarea de promover la participación de la sociedad catalana en el 1er Congreso de laS LenguaS, asà como la coordinación con las entidades de argentinos en Euskalherria, Nafarroa (Navarra) Galicia i otras comunidades históricas del estado español.
Por tanto decidimos crear la Comisión Catalana del 1er Congreso de laS LenguaS con sede nuestra entidad.
Abriremos la participación en la Comisión Catalana a todas las entidades y personas que estén dispuestas a participar en el 1er Congreso de laS LenguaS.
Diego Arcos
Presidente del Casal Argentino en Barcelona
www.casalargentino.org
I Congreso de laS LenguaS
www.laslenguas.org.ar |
Joan Prim i Prats
|
per més, més |
21 nov 2004
|
|
Prim i Prats, Joan (1814-1870): Militar y político republicano. Nacido en REUS, Catalunya. Gano su reputación como militar en las campañas carlistas, de Marruecos y México (Batalla de Puebla) y amigo personal de Benito Juárez. Fue Diputado en Cortes, gobernador de Puerto Rico y Presidente del Consejo de Ministros durante la I República. Otro catalán que deberia estar en la lista |
Classes de català a Mèxic DF
|
per rsc |
21 nov 2004
|
L’Orfeó Català de Mèxic obre nous cursos de català quatre cops l’any. L’aprenentatge del català està dividit en tres nivells de deu setmanes cadascun: bàsic, llindar i avançat. Cada grup té classe 4 hores a la setmana, i la duració de cada un dels nivells és de 40 hores.
Hi ha classes setmanals i de cap de setmana.
També hi ha dos grups de perfeccionament de la llengua: el de conversa (dirigit a alumnes inscrits al nivell llindar o superior) i el de perfeccionament (dirigit a catalanoparlants i a alumnes que hagin acabat els tres nivells).
A més a més, posem a la vostra disposició tot un seguit de serveis que us poden ajudar en l’aprenentatge de la llengua: material de la llengua, material de lectura, cicles de vídeo en català, música catalana, autoaprenentatge, i moltes coses més.
Si voleu rebre informació o inscriure-us a les classes de català truqueu al 55250925 (Lic. Marcela Zárate), envieu-nos un correu electrònic classes ARROBA orfeocatala.com, o bé contesteu el següent qüestionari (inscripció en línia).
L'Orfeó Català de Mèxic, ofereix diferents serveis als estudiants de Català.
http://www.orfeocatala.com/catala/catclasses.htm
http://www.orfeocatala.com |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per kevin johanson |
21 nov 2004
|
¿Es quizas el mismo general Prim que derrocó a los Borbones en la Revolución de 1868? ¿Es el mismo general Prim que deseaba instaurar una república federal?
¿Que relacion tiene todo esto con el I Congreso de laS LenguaS, donde participa una Comisión Catalana que explicará la experiencia de la cultura y la nación catalana ante el totalitarismo nacionalista español?
En tú lista también deben aparecer los mexicanos que, interiorizada su condición de colonizados, no se atrevieron a sumarse a la lucha por la independencia de Mexico y liberarse de sus amos. En todas partes hay cobardes.
www.laslenguas.org.ar
www.casalargenti.org |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per a kevin johanson |
21 nov 2004
|
Si, es el mismo general Prim, estratega de la Batalla de Puebla (México), poco tiene que ver con I Congreso de laS LenguaS, pero si a los listados anticatalanistas que hay por México. No hay que olvidar que el foro de desarrola a partir de la noticia que encabeza esta "Lista de correo anti-catalanista en México"... mirar al principio. Por cierto Jaume Nuno tampoco tiene nada que ver con la noticia del I Congreso de laS LenguaS, el Orfeó Català de Mèxic, tampoco...o quizas si?
Sin más,
atentamente
Un rebuffaire
PD. muchas gracias por divulgar, difundir el I Congreso de laS LenguaS - Declaracion del casal argentí a Barcelona |
Re: Lista de correo anti-catalanista en México
|
per kevin johanson |
21 nov 2004
|
Ya sabÃa yo que no habÃa ninguna relación... los surrealistas listados anticatalanistas en Mexico son un perfecto ejemplo de como algunos todavÃa tienen interiorizado cierto sentido de obediencia a los españoles.
"Dizem que tem sete lÃnguas a boca do dragão. Eu não sei. Mas me consta que muitas mais lÃnguas tem a boca do mundo, e o fogo de suas lÃnguas nos abriga. Será sempre pouco quanto se faça para defendê-las do desprezo e do extermÃnio." (Eduardo Galeano) - Portugués -
"It is said that the dragon's mouth has seven tongues. I don't know. Yet I do know that there are many tongues in the world's mouth, and that the fire of its tongues keeps us warm. Whatever is done to defend them from scorn and determination will never be enough." (by Eduardo Galeano, written for the I Conference on LanguageS) - Inglés -
"Regle kewvh ta uiey fvta xeg xeg, Pigey. Ince kiwlafin, welu fenxen zoy kewvh niey ixofij mapu, pilen. Kisu ñi kvxal eñvmaltunieyiñ. Fey mew cumkawliyiñ rume, aoolayayiñ ñi inkayael kisu ñi apungenoal". (Eduardo Galeano) - Mapuche -
"Ninkus: dragunpa simin qanchis qallukunata apin. Nuqa mana yachanichu. Ichaqa astawan yachani Tiqsimuyuq simin askha simikunata apisqanta, qallunkunamanta ninan quñichiwanchis. Pisilla kanqapuni hayk'ata ruwakunman hark'amunanchispaq chiqnimanta wañuchinamantapas. (Simikunamanta Ñawpaq Ñiqin Hatun Tinkunakupaq Eduardo Galeanomanta) - Quichua -
Diuen que set llengües té la boca del drac. Jo no ho sé. Però em consta que moltes més llengües té la boca del món, i el foc de les seves llengües ens escalfa. Sempre serà poc allò que es faci per defensar-les del menyspreu i de l’extermini." (Eduardo Galeano per al 1r Congrés de leS llengüeS) - Catalán -
"Zazpi mihi omen ditu herensugeak. Nik ez dakit. Baina jakin badakit askoz
mihi/mintzo gehiago dituela munduaren ahoak, eta horren mihi/mintzoen suak
babestu egiten gaitu. Beti gutxi izango da horiek mespretxutik eta
deuseztapenetik babesteko egingo den guztia". (Eduardo Galeanorena Hizkuntzen I. Biltzarrerako) - Vasco -
Qoÿiitega ivi' sheete na lachaxatpi na alap so shiguiÿac mayi 'eeta'am na da'ailo'oc. Qalaxayi sa saÿaten da 'eesa. Qalaxayi sauaachigui da ÿoqta 'eesa da qalota na lachaxatpi na huetalec ana 'alhua, qaq na le'edaxa naua la'aqtaqa nachina na qomi' dapaqtai'salo naq'en. Qaq da mayi nachi 'eetai' qome 'eeta'ac de'eda, na'ictoxo' da sa qalligueme souxat da ne'enaguec qataq da huotaique da imeuo ne'ena na'aqtacpi. - Toba -
"Dicen que tiene siete lenguas la boca del dragón. Yo no sé. Pero me consta que muchas más lenguas tiene la boca del mundo, y el fuego de sus lenguas nos abriga. Será siempre poco cuanto se haga para defenderlas del desprecio y del exterminio." (Eduardo Galeano para el I Congreso de laS LenguaS) -Castellano-
"Jachà lakòn lacapaj pakhalk lajjraniw sapjiw.Nayaj janiw yatqui.Jiwas oraken lacapaj wali walja aruniw,nayaj uqh yatwa,ukhamaraqhi, uka lajjranakan ninapaj uywistuu.Jiwas arjatañas wali chà mampis wiñayampis lurañani,jukà quiniw ,uka talapayiris,tucjañayiris " - Aymara -
“Baten que la boca del yacaré tiene siete gualen. Ma que sé yo. Pero pa mà más boca tiene el pueblo que nos abriga con el gotan y su bagaje de lunfardÃas. Te bato el justo en parolas fetén y con todo mi sentimiento canyengue. ¡Atenti! De que la yuta purista nos quiera mandar a la lona.â€? - Versión en lunfardo de Armando del Fabro sobre el texto de Galeano. -
www.laslenguas.org.ar
www.casalargenti.org |
|
|